LA POESÍA MEDIEVAL CULTA



 

El mester de clerecía

A comienzos del siglo XIII, se documentan las primeras formas de una poesía que divulga textos cultos -generalmente de origen latino-. Su estrofa más frecuente es la cuadernavía (cuatro versos de catorce sílabas cada uno que riman entre sí).

Estas obras se conocen como Mester de Clerecía (mester significa ‘oficio’ y clerecía indica que sus autores eran clérigos o, al menos, escolares).

Hitos de esta escuela.


Gonzalo de Berceo (h.1197-h.1264)


Es el primer poeta español de nombre conocido. Su prinicipal obra es Milagros de Nuestra Señora.

Comienza con una introducción alegórica en la que el autor se presenta a sí mismo en una naturaleza idealizada, descanso del hombre, que simboliza las virtudes y perfecciones de la Virgen. A continuación, se suceden veinticinco milagros realizados por la Virgen a favor de personas que sienten una gran devoción por ella. Berceo no inventa, sólo pretende difundir en lengua romance los relatos ya existentes sobre la Virgen, los cuales él modifica con libertad. Las principales características de los Milagros son las siguientes:

Se pueden distinguir tres grupos de milagros:

El Libro de Alexandre.

Es una “biografía” más o menos fabulosa de Alejandro Magno. Se compone de 2675 estrofas. Sus múltiples digresiones hacen del poema un texto enciclopédico. La estrofa 1799 permite datarlo entre los años 1202 y 1228.

El Libro de Apolonio.

Narra la historia Apolonio, rey de Tiro. Se trata, en esencia, de ua novela de aventuras, pero en verso.

Archivo de audio con más detalles.

El Libro de buen amor, de Juan Ruiz, Arcipreste de Hita.

Será la obra más representativa del Mester de Clerecía en el siglo XIV. Es una composición extensa y variada de 1700 estrofas, cuyo hilo conductor lo constituye el relato de la autobiografía ficticia del autor, quien es representado por don Melón de la Huerta.

La intencionalidad de la obra es confusa: tras un prólogo en que se encarece el amor a Dios, se nos recuerda que es umanal cosa el pecar y que seamos cautos al interpretar la obra. Nos avisan de que la burlas no son incompatibles con las veras y de que la obra es absolutamente abierta: su interpretación sólo depende de la actitud del lector.

El libro se caracteriza por su gran variedad: de contenido (ejemplos, narraciones amorosas, serranillas, elementos didácticos, composiciones líricas, etc.); métrica (además de la cuaderna vía utiliza estrofas de dieciséis versos, estrofas zejelescas, etc.); de tono (serio, festivo, religioso, profano, etc.).

Se distinguen, entre otros, los siguientes elementos en la obra:



Siguiendo este enlace, puedes obtener más información.

Lírica catalano-provenzal.

Surge en el siglo XII en las cortes catalano-provenzales. Es un tipo de poesía refinada, cantada por los trovadores en los palacios y casas señoriales para distraer a los grandes señores. Influye en otros tipos de lírica tradicional de la península mediante la ideología del amor cortés, juego poético en donde se establece un paralelismo entre la relación vasallo-señor feudal y enamorado-dama.

Las cantigas galaico-portuguesas.

Se conservan en el Cancionero de Ajuda, de finales del siglo XIII, y en los cancioneros Colocci-Brancuti o de la Biblioteca Nacional de Lisboa y de la Biblioteca Vaticana.

El prólogo del Cancionero Colocci-Brancuti establece cuatro tipos de cantiga: de amigo, de amor, de escarnio y de maldecir.

Las cantigas de amigo.

Presentan rasgos comunes con las jarchas: son canciones de mujer que añora a su amante. Destacan las composiciones de romerías o mayos y las que tratan del mar.

Las cantigas de amor.

Tienen una temática similar a las de amigo, pero son de mayor elaboración formal.

Las cantigas de escarnio y maldecir.

Son composiciones satíricas o de burla y contienen alusiones directas a personas, con nombres propios y hechos concretos, que permiten fecharlas, en ocasiones.

 

De la segunda mitad del siglo XIII son la mayor parte de los poetas galaico-portugueses: Martín Codax, Ayras Nunez, Nuno Fernandes, Xohan, los reyes Alfonso X el Sabio (español) y el portugués Don Denís.

Poesía medieval de Cancioneros (siglos XIV y XV).

Hacia 1350 se constata un cambio importante en la lírica española: la lengua de los autores pasa de ser el gallego-portugués al castellano.

Las estrofas comienzan a definirse y a centrarse en diferentes formas, tomando, como base el verso de ocho sílabas y el de doce.

Los temas de esta poesía derivan, básicamente, de la poesía provenzal de los trovadores occitanos: el amor y sus variaciones. En la Península se añaden algunas características, como las alegorías -personajes basados en ideas abstractas-, los juegos de palabras complejos, la falta de paisaje y de descripción física, la aceptación de la desgracia por parte del amante, etc.

Esta poesía suele recogerse en libros de poemas llamados habitualmente Cancioneros. Destacan tres:

Íñigo López de Mendoza, Marqués de Santillana.

Es especialmente recordado por sus serranillas, poemitas de arte menor que tratan del encuentro entre un caballero y una campesina. Fue el primer autor que escribió en castellano sonetos, estrofa de origen italiano mal conocida aún en Castilla. Cultivó poemas alegóricos y doctrinales y formó una de las bibliotecas mayores de su época.

Juan de Mena.


Fue amigo del Marqués. Viajó a Italia y fue cronista del rey Juan II de Castilla, a quien dedicó su obra más famosa, Laberinto de Fortuna, poema alegórico en casi trescientas octavas de arte mayor. Se caracteriza por el uso de un lenguaje muy influído por la retórica latina. Podría considerarse una obra enciclopédica  ya que introduce muchos de los saberes de su época.

Archivo de audio con más detalles.

Jorge Manrique.

De entre sus poesías, demasiado parecidas a las de cualquier autor de su época, destacan por su originalidad, las Coplas a la muerte de su padre.  

Esta obra pertenece al género poético de la elegía y es una reflexión sobre la vida, la fama, la fortuna y la muerte con resignación cristiana.

Está formada por cuarenta coplas, cada una de las cuales se compone de dos sextillas, coplas manriqueñas o coplas de pie quebrado, cuyo esquema métrico es 8a, 8b, 4c, 8a, 8b, 4c.

En cuanto al contenido, las Coplas forman una elegía por la muerte del padre del autor, don Rodrigo Manrique, donde el poeta se lamenta de la inestabilidad de la fortuna, la fugacidad de las cosas humanas y de la vida, del poder igualatorio de la muerte. La fama es lo único duradero: esta forma de pensar anuncia la llegada del próximo Renacimiento.

Otros temas que aparecen en la obras son:

La estructura de las Coplas va de lo general a lo particular:


Siguiendo este enlace, puedes obtener más información.


 TEXTOS


BERCEO, Milagros de Nuestra Señora. La casulla de san Ildefonso



47    En España cobdicio          de luego empezar,        
    en Toledo la magna,          un famado logar,        
    ca non sé de qual cabo          empieze a contar        
    ca más son que arenas          en riba de la mar.        

48    En Toledo la buena,          essa villa real,        
    que yaze sobre Tajo,          essa agua cabdal,        
    ovo un arzobispo,          coronado leal,        
    que fue de la Gloriosa          amigo natural.        

49    Diziénli Ildefonsso,          dizlo la escriptura,        
    pastor que a su grey          dava buena pastura,        
    omne de sancta vida          que trasco grand cordura,        
    que nos mucho digamos,          so fecho lo mestura.        

50    Siempre con la Gloriosa          ovo su atenencia,        
    nunqua varón en duenna          metió mayor querencia;        
    en buscarli servicio          metié toda femencia,        
    facié en ello seso          e buena providencia.        

51    Sin los otros servicios,          muchos e muy granados,        
    dos yazen en escripto,          éstos son más notados,        
    fizo d'ella un libro          de dichos colorados        
    de su virginidat          contra tres renegados.        

52    Fizo'l otro servicio          el leal coronado,        
    fízoli una fiesta          en deciembre mediado.        
    La que cae en marzo,          día muy sennalado,        
    quando Gabrïel vino          con el rico mandado,        

53    Quando Gabrïel vino          con la messagería,        
    quando sabrosamientre          disso «Ave María»,        
    e díssoli por nuevas          que parrié a Messía        
    estando tan entrega          como era al día.        

54    Estonz cae un tiempo,          esto por connocía,        
    non canta la eglesia          canto de alegría,        
    non lieva so derecho          tan sennalado día.        
    Si bien lo comediéremos,          fizo grand cortesía.        

55    Fizo grand providencia          el amigo leal,        
    que puso essa festa          cerca de la Natal;        
    asentó buena vinna          cerca de buen parral,        
    la Madre con el Fijo,          par que non á egual.        

56    Tiempo de quaresma          es de afflictión,        
    nin cantan «Aleluya»          nin facen processión;        
    todo esto asmava          el anviso varón,        
    ovo luego por ello          onrrado gualardón.        

57    Sennor sant Illefonsso,          coronado leal,        
    fazié a la Gloriosa          festa muy general;        
    fincaron en Toledo          pocos en su ostal        
    que non fueron a Missa          a la sied obispal.        

58    El sancto arzobispo,          un leal coronado,        
    por entrar a la Missa          estava aguisado,        
    en su preciosa cátedra          se sedié asentado;        
    adusso la Gloriosa          un present muy onrrado.        

59    Apareció'l la Madre          del Rey de Magestat,        
    con un libro en mano          de muy grand claridat:        
    el que él avié fecho          de la virginidat;        
    plogo'l a Illefonsso          de toda voluntat.        

60    Fízoli otra gracia          qual nunqua fue oída:        
    dioli una casulla          sin aguja cosida;        
    obra era angélica,          non de omne texida,        
    fablóli pocos vierbos,          razón buena, complida.        

61    «Amigo, -dísso'l- sepas          que só de ti pagada,        
    ásme buscada onrra          non simple, ca doblada:        
    fecist de mí buen libro,          ásme bien alavada,        
    fecístme nueva festa          que non era usada.        

62    A la tu Missa nueva          d'esta festividat,        
    adúgote ofrenda          de grand auctoridat:        
    cassulla con que cantes,          preciosa de verdat,        
    oy en el día sancto          de Navidat.        

63    De seer en la cátedra          que tú estás posado,        
    al tu cuerpo sennero          es esto condonado;        
    de vestir esta alva          a ti es otorgado,        
    otro que la vistiere          non será bien hallado.»        

64    Dichas estas palabras,          la Madre glorïosa        
    tollióseli de ojos,          non vío nulla cosa;        
    acabó su officio          la persona preciosa        
    de la Madre de Christo,          crïada e esposa.        

65    Esta festa preciosa          que avemos contada        
    en general concilio          fue luego confirmada:        
    es por muchas eglesias          fecha e celebrada,        
    mientre el sieglo fuere          non será oblidada.        

66    Quando plogo a Christo,          al celestial Sennor,        
    finó Sant Illefonsso,          precioso confessor;        
    onrrólo la Gloriosa,          Madre del Crïador,        
    dio'l gran onrra al cuerpo,          a la alma muy mejor.        

67    Alzaron arzobispo          un calonge lozano,        
    era muy sovervio          e de seso liviano;        
    quiso eguar al otro,          fue en ello villano,        
    por bien non gelo tovo          el pueblo toledano.        

68    Posóse enna cátedra          del su antecessor,        
    demandó la cassulla          que'l dio el Crïador;        
    disso palabras locas          el torpe peccador,        
    pesaron a la Madre          de Dios Nuestro Sennor.        

69    Disso unas palavras          de muy grand liviandat:        
    «Nunqua fue Illefonsso          de mayor dignidat,        
    tan bien so consegrado          como él por verdat,        
    todos somos eguales          enna umanidat.»        

70    Si non fuesse Sïagrio          tan adelante ido,        
    si oviesse su lengua          un poco retenido,        
    non serié enna ira          del Crïador caído,        
    ond dubdamos que es          ¡mal peccado! perdido.        

71    Mandó a los ministros          la casulla traer        
    por entrar a la Missa,          la confessión fazer,        
    mas non li fo sofrido          ni ovo él poder,        
    ca lo que Dios non quiere          nunqua puede seer.        

72    Pero que ampla era          la sancta vestidura,        
    issióli a Sïagrio          angosta sin mesura:        
    prísoli la garganta          como cadena dura,        
    fue luego enfogado          por la su grand locura.        

73    La Virgen glorïosa,          estrella de la mar,        
    sabe a sus amigos          gualardón bueno dar:        
    bien sabe a los buenos          el bien gualardonar,        
    a los que la dessierven          sábelos mal curar.        

74    Amigos, a tal Madre          aguardarla devemos:        
    si a ella sirviéremos          nuestra pro buscaremos,        
    onrraremos los cuerpos,          las almas salvaremos,        
    por pocco de servicio          grand gualardón prendremos.        

 

Libro de Alexandre


2         Mester traygo fermoso non es de ioglaría
mester es sin pecado que es de clerezía;
fablar curso rimado por la quadernauía
a sílauas contadas, que es grant maestría.

3         Qui oir lo quisier a todo mi creer
aurá de mi solaz en cabo grant plazer,
aprendrá buenas gestas que sepa retraer,
auer-lo-an por ello muchos a conocer.

4    Non uos quiero grant prólogo nin grandes nueuas fer]
luego a la materia me uos quiero acoger.
El Criador nos dexe bien apresos seer.
Si en algo pecaremos, Él nos denne ualer.
 
5        Quiero leer un libro de un rey pagano
que fue de grant esfuerço, de coraçon loçano;
conquisó todo el mundo, metió-lo so su mano.
Terne-m si lo cunpliere por non mal escriuano.

6         Del princep Alexandre que fue rey de Grecia,
que fue franco & fardido & de grant sabiencia,
uencio a Poro & Dario, reis de grant potencia,
nunca con auol ome ouo su atenencia.


Libro de Buen Amor. Enxiemplo de la propiedat que el dinero ha.

(Comparar con Poderoso caballero es Don Dinero, de Quevedo)

Mucho fas el dinero, et mucho es de amar, 490                      
al torpe fase bueno, et omen de prestar,  
fase correr al cojo, et al mudo fabrar,  
el que non tiene manos, dineros quiere tomar.

Sea un ome nesçio et rudo labrador, 491  
los dineros le fasen fidalgo e sabidor,  
quanto más algo tiene, tanto es más de valor,  
el que non ha dineros, non es de sí señor.  

Si tovieres dineros, avrás consolaçión, 492  
plaser e alegría, del papa raçión,  
comprarás paraíso, ganarás salvaçión,  
do son muchos dineros, es mucha bendiçión.

Yo vi en corte de Roma, do es la santidat, 493  
que todos al dinero fasen grand' homilidat,  
grand' honra le fasçían con grand' solenidat,  
todos a él se homillan como a la magestat.

Fasíe muchos priores, obispos, et abades, 494  
arçobispos, doctores, patriarcas, potestades,  
a muchos clérigos nesçios dávales dinidades,  
fasíe de verdat mentiras, et de mentiras verdades.  

(...)

El dinero quebranta las cadenas dañosas, 497  
tira çepos e grillos, et cadenas plagosas,  
el que non tiene dineros, échanle las posas:  
por todo el mundo fase cosas maravillosas.  

(...)

Él fase caballeros de neçios aldeanos, 500  
condes, e ricos omes de algunos villanos:  
con el dinero andan todos los omes loçanos,  
quantos son en el mundo, le besan hoy las manos.  

(...)

Yo vi a muchos monges en sus predicaçiones 503  
denostar al dinero et a sus tentaçiones,  
en cabo, por dinero, otorgan los perdones,  
asuelven el ayuno, ansí fasen oraçiones.  

(...)

En suma te lo digo, tómalo tú mejor, 510  
el dinero del mundo es grand revolvedor:  
señor fase del siervo, de señor servidor,  
toda cosa del siglo se fase por su amor.

 

Coplas por la muerte de su padre. Jorge Manrique


I

Recuerde el alma dormida,    
avive el seso y despierte    
contemplando    
cómo se pasa la vida,    
cómo se viene la muerte    
tan callando,    
cuán presto se va el placer,    
cómo, después de acordado,    
da dolor;    
cómo, a nuestro parecer,    
cualquiera tiempo pasado    
fue mejor.  

III

Nuestras vidas son los ríos    
que van a dar en la mar,    
que es el morir,    
allí van los señoríos    
derechos a se acabar    
y consumir;    
allí los ríos caudales,    
allí los otros medianos    
y más chicos,    
y llegados, son iguales    
los que viven por sus manos    
y los ricos.  

VII

Ved de cuán poco valor    
son las cosas tras que andamos    
y corremos,    
que, en este mundo traidor    
aun primero que miramos    
las perdemos:    
de ellas deshace la edad,    
de ellas casos desastrados    
que acaecen,    
de ellas, por su calidad,    
en los más altos estados    
desfallecen.  

XIV

Esos reyes poderosos    
que vemos por escrituras    
ya pasadas,    
con casos tristes, llorosos,    
fueron sus buenas venturas    
trastornadas;    
así que no hay cosa fuerte,    
que a papas y emperadores    
y prelados,    
así los trata la Muerte    
como a los pobres pastores    
de ganados.  

XXXIII

Después de puesta la vida    
tantas veces por su ley    
al tablero;    
después de tan bien servida    
la corona de su rey    
verdadero;    
después de tanta hazaña    
a que no puede bastar    
cuenta cierta,    
en la su villa de Ocaña    
vino la Muerte a llamar    
a su puerta    

XXXIV

diciendo: -«Buen caballero    
dejad el mundo engañoso    
y su halago;    
vuestro corazón de acero    
muestre su esfuerzo famoso    
en este trago;    
y pues de vida y salud    
hicisteis tan poca cuenta    
por la fama,    
esfuércese la virtud    
para sufrir esta afrenta    
que os llama.  

XXXV

«No se os haga tan amarga   
la batalla temerosa    
que esperáis,    
pues otra vida más larga    
de la fama gloriosa    
acá dejáis,    
(aunque esta vida de honor    
tampoco no es eternal    
ni verdadera);    
mas, con todo, es muy mejor    
que la otra temporal    
perecedera.  

XXXVIII
[responde el Maestre]

«No tengamos tiempo ya    
en esta vida mezquina    
por tal modo,    
que mi voluntad está    
conforme con la divina    
para todo;    
y consiento en mi morir    
con voluntad placentera,    
clara y pura,    
que querer hombre vivir    
cuando Dios quiere que muera,    
es locura.